エデンの東 7

剛先生

2012年12月29日 22:48

一番かわいがっていたアランが去っていった
ショックで父親が倒れます。

This one is a leakage of blood in the brain caused by shock. 
「この人はショックで頭の血管が切れたんです」と医者がいいます。

He might live a week or a year. 
「一週間生きるか、一年生きるかわからない」

このときになって、アブラはお父さんの枕元行き、
キャルの苦しみを伝えます。

Mr. Trask, can you hear me? 
「トラスクさん、聞こえますか」

脳出血で倒れている父親に、

この言葉で始まる、この場面こそ、

監督のエリアカザンがもっとも伝えたい言葉だったのでしょう。

I think you can understand me. 
私の言うことがお分かりですよね。

You understand everything I say only you can't show it. 
私の言っている事はすべてわかってくださっているのでしょう。
でも、言葉には出せないのですよね。

Excuse me, Mr. Trask, for daring to speak to you this way
…but it is awful not to be loved. 
トラスクさん、なれなれしい話しかたをして、すみません。
でも、愛されないことほど、辛いことはありません。

It makes you mean and violent and cruel.
愛がなければ、人は卑しく、冷酷で暴力的になるのです。

Cal is going away, Mr. Trask.
But before he goes, you have to give him some sign
that you love him or else he'll never be a man. 
今、キャルはここを出て行こうとしています。
トラスクさん、彼が出て行く前に、
あなたが彼を愛していたということを伝えなければ、
彼は一人前の人間にはなれないのです。

He'll keep on feeling guilty and alone, unless you release him. 
もし、彼の心が、あなたから解き放されなければ、
いつまでも一人で罪を背負っていくことになります。

Please, help him. I love Cal, Mr. Trask,
and I want him to be whole and strong…
どうか彼を助けてあげてください。
トラスクさん、私は彼を愛しています。
彼には強く独り立ちできる人になってもらいたいのです。

You are the only one who can do it. 
それが出来るのはあなただけなのです。

Let him help you so that he knows that you love him. 
彼にあなたのために何かさせてあげてください。
そうすれば、あなたが彼を愛しているとわかります。

アブラはキャルのところに戻って、

Go in there and talk to him before it’s too late. 
お父さんところに行って、お父さんと話すのよ。
手遅れにならないうちに・・・

You gonna cry for the rest of your life. 
あなたは一生泣き暮らすことになるじゃないの。

アブラはキャルに父親と話すように言います。
キャルが父親のところに行くと、
父親は苦しい息の中から、

Do something for me.
「私にして欲しいことがあるんだよ」

さらに父親が言おうとしますが、
彼の声は聞こえません。

キャルは父親の口元に耳を近づけます。

キャルの顔が大きく画面一杯に写り、

キャルが大きくうなづきます。

この場面がまたすごく感動的です。

キャルが最後に、聞こえなかった言葉を、

アブラに話します。

He said, “Don’t get anybody else.”
He said, “You stay with me and you take care of me.”
お父さんは「他に世話をしてくれる人はいらない。
(キャル)、お前がやってくれ」と・・・

この映画の鑑賞会を近日中にします。

関連記事