エデンの東 6
本当の母親の姿は、
アランが頭に描いてきた理想的な母の姿
とはあまりにかけ離れたものでした。
アランは狂ったように軍隊に入ります。
一方、家に帰ったキャルに、
父親が「アランはどうしたんだ」とつめよります。
I'm not a brother's keeper.
僕のしったことじゃない。
この表現もよく使われます。
It''s none of my business. と同じ意味です。
You didn't love her any more than you do me.
この表現も、入試頻出ですね。
この訳がわからないような場合は、
暗記文法を読み直してください。
You never gave either of us an inch,
ever from what you thought was right.
お父さんの基準から、僕たちが一歩でも外れると、
お父さんは許さなかったじゃないか。
この言い方も、入試頻出です。
このあたり構文の宝庫ですね。
よく授業ではDo what you think is right.という文を出しますが、
この表現と同じです。
I couldn't stand it.
そんなこと耐えられないよ。
このstandも頻出です。
おぼえてください。
Tonight I even tried to buy your love.
僕はお父さんの愛を買おうとしたんだ。
この表現もビートルズの有名な歌にありますね。
But now I don't want it anymore.
でも、そんなものもういらない。
そばで聞いていたアブラが
Don't talk to your father like that.
お父さんにそんな口の聞き方をしたら駄目じゃない、
とたしなめますが、
キャルは
It doesn't pay off.
この表現も今年のどこかの模試に
出ていましたね。よく出る表現です。
It doesn't pay to be kind to him.
彼に親切にしてもつまらない、
親切にしても引き合わない、
それに見合ういいことがないということ。
キャルはこの家を出て行こうとします。
もうお父さんの愛情などいらないと決心するのです。
関連記事